弃暗投明 qì àn tóu míng 离开黑暗,投向光明,比喻在政治上脱离反动势力,投向人民一边。[近]改过自新。
舍邪归正 shě xié guī zhèng 矫邪:纠正邪恶、邪念;归正:归于正路。改正错误,走上正道。
弃邪归正 qì xié guī zhèng 见“改邪归正”,从邪路回到正路上来,不再做坏事。[近]改过自新|弃暗投明。[反]死不悔改。
悔过自新 huǐ guò zì xīn 悔改错误或罪过,重新做人。
洗手不干 xǐ shǒu bù gàn [have none of wash one's hands of sth
回头是岸 huí tóu shì àn 回头:回过头来,比喻改邪归正。佛经有“苦海无边,回头是岸”之语,意思是有罪的人就好像是掉进了苦海,只要觉悟回头,就能到达彼岸得救。后比喻做过坏事的人只要悔改,就有出路。
戴罪立功 dài zuì lì gōng 在承当某种罪名的情况下建立功劳。
回邪入正 huí xié rù zhèng 犹言改邪归正。
洗心革面 xǐ xīn gé miàn 比喻彻底悔改。[近]脱胎换骨。
去邪归正 qù xié guī zhèng 去掉邪恶,归于正道。
改恶从善 gǎi è cóng shàn 改掉邪恶,归向善良。指不做坏事,重做好人。多指坏人或罪犯经过教育改造,有了明显的悔改表现。也作“改恶向善”。
痛改前非 tòng gǎi qián fēi 彻底改正过去所犯的错误。
改弦更张 gǎi xián gēng zhāng 更:改换。张:给乐器上弦。改换、调整乐器上的弦,使声音和谐。比喻改革制度或改变方针、计划和方法。也作“改弦易张”。